Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1135 - IG II/III³ 1, 1135
  • /IG II/III³ 1, 1144
IG II/III³ 1, 1143 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1143

IG II/III³ 1, 1144

IG II/III³ 1, 1145 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1145 IG II/III³ 1, 1461
{{ btn.key }}
Athen
Agora
Ehren-Dekret für die Prytanen der Oineïs
Stele
Marmor
kurz nach 225
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

I
[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἀνα]–
1[γράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμ]α τὸν γραμματέ[α τὸν κατὰ πρυ]–
2[τανείαν ἐν] στήλ[ει] λιθίνει καὶ στῆσαι ἐν [τῶι πρυτανικ]–
3[ῶι· εἰς δὲ τ]ὴν ἀνα[γ]ρ̣αφὴν τῆς στήλης μερί[σαι τὸν ἐπὶ]
4[τεῖ] διοικήσει τὸ [γε]νόμενον ἀνάλωμα. vacat
vacat 0,03

5οἱ πρυτά–
6νεις τὸν
7ταμίαν Ἀρι[σ]–
8το[δά]μαν[τα]
9[Ὀῆ]θεν

10[ἡ] βουλή,
11[ὁ δ]ῆμος
12[τ]οὺς πρυ–
13[τά]νεις

14οἱ πρυ–
15τάν[εις τ]–
16ὸν γρα[μματ]–
17έα Νικήνο[ρα]
18Ἀχαρνέα
vacat 0,05

II
19[Καλαΐδ]ης Καλαΐδου Ξυ̣[πε]ταιὼν εἶπεν· ἐπειδὴ οἱ πρυτάν–
20[εις τῆ]ς Οἰνεῖδος ἀπο[φαί]ν<ο>υσιν τεῖ βουλεῖ τὸν ταμίαν,
21[ὃν εἵ]λ[ον]το ἐξ αὑτῶν Ἀρι[στο]δάμαντα Καλλιμάχου Ὀῆθεν v
22[τάς τ]ε θυσίας τεθυκέναι τὰς καθηκούσας ὑπὲρ τῆς βουv
23[λῆς κα]ὶ τοῦ δήμου καὶ παίδων καὶ γυναικῶν, ἐπιμεμελῆσ–
24[θαι δ]ὲ καὶ τῶν ἄλλων ἁπ[ά]ντων καλῶς καὶ φιλο̣τίμως, v ἀγ[α]–
25[θεῖ τύ]χει, δεδόχθαι τε[ῖ] βουλεῖ· ἐπαινέσαι τὸν ταμίαν
26[Ἀρισ]τοδάμαντα Καλλιμάχ̣ου Ὀῆθενv καὶ τὸν γραμματέα
27[Νική]νορ̣α Αὐτομένου Ἀχαρνέα v καὶ τὸν ἱερέα τοῦ ἐπων–
28[ύμου] Λυσ[ί]μαχον Ἀχαρνέα v καὶ τὸν ταμίαν τῆς βουλῆς v
29[Καλαΐ]δην Ξυπεταιόνα v v καὶ τὸν κήρυκα τῆς βουλῆς v Εὐ–
30[κλῆ]ν Τρινεμεέα v καὶ τὸν γραμματέα τοῦ δήμου v Τιμοv–
31[κρά]την Κυδαθηναιέα v καὶ τὸν ὑπογραμματέα v Νικίαν
32[Ἀθμ]ονέα v καὶ τὸν αὐλητὴν Δεξίλαον Ἁλαιέα· v ἀναγράψ[αι]
33[δὲ τόδε τ]ὸ ψήφισμα τὸν γραμματέα τὸγ κατὰ πρυτανείαν ἐν
34[στήλε]ι λιθίνει καὶ στῆσαι ἐν τῶι πρυτανικῶι· εἰς δὲ τὴν ἀ–
35[ναγ]ραφὴν τῆς στήλης [με]ρίσαι τὸν ἐπὶ τεῖ διοικήσει τὸ γενό–
36[μεν]ον ἀνάλωμα. vacat

col. I
37   [Ὀ]ῆθεν
38[Ἀρι]στοδάμας
39[Ν]ικόδημος
40[. .]κράτης
41[Ἀγα]θόστρ[α]τος
42[. . .]σίσ[τ]ρα[το]ς
43– –c.5– –μαχος
44   Θριάσιοι
45[. . .]οκλείδης
46– –c.6– –ς
47c.4–φ[.]νίδης
48[. . .]ων
49c.4–ν
50c.4–ν
51– – – – –έα.

col. II
52Θεόδωρος
53   Περιθοῖδαι
54Θεοφῶν
55Δήμων
56Ἀπολλώνιος
57   Λακκιάδαι
58Παυσίμαχος
59Εὐκράτης
60Χάρης
61    Βουτάδαι
62Ἀρίστιππος
63   Πτελεάσιοι
64Καλλικλῆς
65   Λουσιεῖς
66Γνάθων

col. III
67   Ἀχαρνεῖς
68Νικήνωρ
69Νικοκράτης
70Εὐφράσμων
71Καλλίας Καλλίο(υ)
72Δημοσθένης
73Μοσχίων
74Φιλίων
75Ἀντιφῶν
76Σωκλῆς
77Ἀπολλώνιος
78Τίμων
79Φρύνων
80Αἰσχύλος
81Καλλίας

col. IV
82Ἀσκληπιόδοτος
83Κόνων
84Ἀγαθοκλῆς
85Κτησιφῶν
86Ἀπολλώνιος
87Θεόδοτος
88Νικόδωρος
89Σοφοκλῆς
90Πολυκλῆς
91Καλλίστρατος
92Ἀθηνόδωρος
93Αἰσχίνης Καλλιάδ(ου)
94   Ἐπικηφίσιοι
95Πολύκων


vacat
96οἱ πρυτά–
97νεις Λυσί–
98μαχον Ἀχ–
99αρνέα

100οἱ πρυτά–
101νεις Καλαΐ–
102δην Ξυπε–
103ταιόνα

104οἱ πρυτά–
105νεις Εὐκλ–
106ῆν Τρινε–
107μεέα

vacat 0,10

108[οἱ πρυτά]–
109[νεις Τιμοκρά]–
110[την Κυδαθη]–
111[ναιέα]

112[οἱ πρυτά]–
113[νεις Νικί]–
114[αν Ἀθμο]–
115[νέα]

116οἱ πρυτά–
117νεις Δεξί–
118λαον Ἁλαι–
119έα.
Kein Text vorhanden.
                        

I
- - -; dass
1diesen Beschluss der Sekretär, der während der Prytanie amtiert, aufzeichne
2auf eine steinerne Stele und aufstelle in dem Prytanikon;
3dass für die Aufzeichnung auf die Stele der Finanzverwalter
4die entstandenen Kosten begleiche.


5Die Pryta-
6nen für
7den Schatzmeister Aris-
8todamas
9aus dem Demos Oë.

10Der Rat (und)
11das Volk
12für die Pry-
13tanen.

14Die Pry-
15tanen für
16den Sekretär
17Nikenor
18aus dem Demos Acharnai.
vacat 0,05

II
19Kalaïdes S.d. Kalaïdes aus dem Demos Xypete stellte den Antrag: Da die Prytanen
20der Oineïs dem Rat dargelegt haben, dass der Schatzmeister, den sie
21aus ihren Reihen gewählt haben, Aristodamas S.d. Kallimachos aus dem Demos Oë,
22die betreffenden Opfer geopfert hat für den Rat
23und das Volk und die Kinder und die Frauen; er auch Sorge getragen
24hat für alles andere in guter und schöner Weise, zu Glück
25und Heil!, wolle beschließen der Rat: dass man belobige den Schatzmeister
26Aristodamas S.d. Kallimachos aus dem Demos Oë, und den Sekretär
27Nikenor S.d. Automenes aus dem Demos Acharnai, und den Priester der epo-
28nymen Gottheit Lysimachos aus dem Demos Acharnai, und den Schatzmeister des Rates
29Kalaïdes aus dem Demos Xypete, und den Herold des Rates Eu-
30kles aus dem Demos Trinemeia, und den Sekretär des Volkes Timo-
31krates aus dem Demos Kydathenaion, und den Untersekretär Nikias
32aus dem Demos Athmonon, und den Flötenbläser Dexilaos aus dem Demos Halai; dass
33diesen Beschluss der Sekretär, der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf
34eine steinerne Stele und aufstelle in dem Prytanikon; dass für die
35Aufzeichnung auf die Stele der Finanzverwalter die entstandenen
36Kosten begleiche.

col. I
37aus dem Demos Oë:
38Aristodamas,
39Nikodemos,
40- -krates,
41Agathostratos,
42- -sistratos,
43- -machos.
44aus dem Demos Thria:
45- -okleides,
46- -s,
47- -nides,
48- -on,
49- -n,
50- -n,
- - -

col. II
52Theodoros.
53aus dem Demos Perithoidai:
54Theophon,
55Demon,
56Apollonios.
57aus dem Demos Lakkiadai:
58Pausimachos,
59Eukrates,
60Chares.
61aus dem Demos Boutadai:
62Aristippos.
63aus dem Demos Ptelea:
64Kallikles.
65aus dem Demos Lousia:
66Gnathon.

col. III
67aus dem Demos Acharnai:
68Nikenor,
69Nikokrates,
70Euphrasmon,
71Kallias S.d. Kallias,
72Demosthenes,
73Moschion,
74Philion,
75Antiphon,
76Sokles,
77Apollonios,
78Timon,
79Phrynon,
80Aischylos,
81Kallias,

col. IV
82Asklepiodoros,
83Konon,
84Agathokles,
85Ktesiphon,
86Apollonios,
87Theodotos,
88Nikodoros,
89Sophokles,
90Polykles,
91Kallistratos,
92Athenodoros,
93Aischines S.d. Kalliades.
94aus dem Demos Epikephisia:
95Polykon.


vacat
96Die Pryta-
97nen für Lysi-
98machos aus dem Demos
99Acharnai.

100Die Pryta-
101nen für Kalaï-
102des aus dem Demos
103Xypete.

104Die Pryta-
105nen für Eu-
106kles aus dem Demos Trine-
107mea.

vacat 0,10

108Die Pryta-
109nen für Timokra-
110tes aus dem Demos Kydathe-
111naion.

112Die Pryta-
113nen für Niki-
114as aus dem Demos Athmo-
115non.

116Die Pryta-
117nen für Dexi-
118laos aus dem Demos
119Halai.
                        

I
- - -
1and the prytany secretary shall inscribe this decree
2on a stone stele and stand it in the prytanikon;
3and the administrator shall allocate for inscribing the stele
4the expenditure accrued.


5The prytany (crown)
6the
7treasurer
8Aristodamas
9of Oe.

10The Council
11the People (crown)
12the
13prytany

14The prytany (crown)
15the
16secretary
17Nikenor
18of Acharnai.
vacat 0,05

II
19Kalaides son of Kalaides of Xypete proposed: since the prytany
20of Oineis declare to the Council that the treasurer,
21whom they chose from among themselves, Aristodamas son of Kallimachos of Oe,
22both performed the proper sacrifices on behalf of the Council
23and the People and the children and women, and managed
24everything else well and with love of honour, for good
25fortune, the Council shall decide, to praise the treasurer,
26Aristodamas son of Kallimachos of Oe, and the secretary,
27Nikenor son of Automenes of Acharnai, and the priest of the
28eponymous (hero), Lysimachos of Acharnai, and the treasurer of the Council,
29Kalaides of Xypete, and the herald of the Council,
30Eukles of Trinemeia, and the secretary of the People,
31Timokrates of Kydathenaion, and the undersecretary, Nikias
32of Athmonon, and the pipe-player, Dexilaos of Halai; and the prytany
33secretary shall inscribe this decree on
34a stone stele and stand it in the prytanikon; and
35the administrator shall allocate for inscribing the stele
36the expenditure accrued.

col. I
37   Oe
38Aristodamas
39Nikodemos
40- -krates
41Agathostratos
42- -sistratos
43- -machos
44   Thria
45- -okleides
46- -s
47- -ph.nides
48- -on
49- -n
50- -n
51- - -

col. II
52Theodoros
53   Perithoidai
54Theophon
55Demon
56Apollonios
57    Lakiadai
58Pausimachos
59Eukrates
60Chares
61    Boutadai
62Aristippos
63   Ptelea
64Kallikles
65   Lousia
66Gnathon

col. III
67    Acharnai
68Nikenor
69Nikokrates
70Euphrasmon
71Kallias son of Kallias
72Demosthenes
73Moschion
74Philion
75Antiphon
76Sokles
77Apollonios
78Timon
79Phrynon
80Aischylos
81Kallias

col. IV
82Asklepiodotos
83Konon
84Agathokles
85Ktesiphon
86Apollonios
87Theodotos
88Nikodoros
89Sophokles
90Polykles
91Kallistratos
92Athenodoros
93Aischines son of Kalliades
94    Epikephisia
95Polykon


vacat
96The
97prytany (crown)
98Lysimachos
99of Acharnai

100The
101prytany (crown)
102Kalaides
103of Xypete

104The
105prytany (crown)
106Eukles
107of Trinemeia

vacat 0,10

108[The
109prytany (crown)
110Timokrates
111of Kydathenaion]

112[The
113prytany (crown)
114Nikias
115of Athmonon]

116The
117prytany (crown)
118Dexilaos
119of Halai.
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 8
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.